- 1716
- 1000
- 1000
- 1000
دعای سوم صحیفه سجادیه- صلوات و درود بر حاملان عرش الهی
با اجرای بشیر جزایری
وَ کانَ مِنْ دُعائِهِ علیهالسلام فى الصَّلوةِ عَلى حَمَلَةِ الْعَرْشِ وَ کُلِّ مَلَکٍ مقرّبٍ
دعای آن حضرت در طلب رحمت بر حاملان عرش و تمام فرشتگان مقرب
اَللَّهُمَّ وَ حَمَلَةُ عَرْشِکَ الَّذینَ لایَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبیحِکَ، وَ لایَسْئَمُونَ مِنْ تَقْدیسِکَ،
بارالها و حاملان عرشت که از تسبیح تو سست نمى شوند، و از تقدیست ملول نمى شوند،
وَ لایَسْتَحْسِرُونَ مِنْ عِبادَتِکَ، وَ لایُؤْثِرُونَ التَّقْصیرَ عَلَى الْجِدِّ فى اَمْرِکَ، وَ لایَغْفُلُونَ عَنِ الْوَلَهِ اِلَیْکَ،
و از عبادتت وا نمى مانند، و در اجراى فرمانت کوتاهى را بر کوشش انتخاب نمى کنند، و از شیفتگى به سوى تو غافل نمىشوند،
وَ اِسْرافیلُ صاحِبُ الصُّورِ،
و اسرافیل صاحب صور
الشّاخِصُ الَّذى یَنْتَظِرُ مِنْکَ الْاِذْنَ، وَ حُلُولَ الْاَمْرِ، فَیُنَبِّهُ بِالنَّفْخَةِ صَرْعى رَهآئِنِ الْقُبُورِ،
که چشم به راه اجازه و فرمان توست تا در صور بدمد و بدین برنامه افتادگان به زندان گور را از خواب مرگ بیدار کند،
وَ میکآئیلُ ذُوالْجاهِ عِنْدَکَ، وَالْمَکانِ الرَّفیعِ مِنْ طاعَتِکَ،
و میکائیل که نزد تو بلند مرتبه، و به خاطر طاعت تو داراى مکانى رفیع است،
وَ جِبْریلُ الْاَمینُ عَلى وَحْیِکَ،الْمُطاعُ فى اَهْلِ سَمواتِکَ، الْمَکینُ لَدَیْکَ، الْمُقَرَّبُ عِنْدَکَ،
و جبرئیل امین وحى تو، که در بین اهل آسمان هاى تو مورد اطاعت است، و در پیشگاهت ارجمند، و به درگاهت مقرّب،
وَالرُّوحُ الَّذى هُوَ عَلى مَلآئِکَةِ الْحُجُبِ، وَالرُّوحُ الَّذى هُوَ مِنْ اَمْرِکَ،
و روح که بر فرشتگان حجب گمارده است، و آن روح که از امر توست،
فَصَلِّ عَلَیْهِمْ، وَ عَلَى الْمَلائِکَةِ الَّذینَ مِنْ دُونِهِمْ، مِنْ سُکّانِ سَمواتِکَ،
پس بر همه آنان درود فرست، و همچنین بر فرشتگانى که از نظر مقام پائین تر از ایشانند از ساکنان آسمان هایت،
وَ اَهْلِ الْاَمانَةِ عَلى رِسالاتِکَ، وَالَّذینَ لاتَدْخُلُهُمْ سَئْمَةٌ مِنْ دُؤُبٍ،
و امین بر پیام هایت، و آن فرشتگانى که از کوشش و کار ملول نمى شوند،
وَ لااِعْیآءٌ مِنْ لُغُوبٍ - وَ لا فُتُورٌ، وَ لا تَشْغَلُهُمْ عَنْ تَسْبیحِکَ الشَّهَواتُ،
و از هیچ زحمتى وامانده و سست نمى شوند، و خواسته ها ایشان را از تسبیح تو باز نمى دارد،
وَ لایَقْطَعُهُمْ عَنْ تَعْظیمِکَ سَهْوُ الْغَفَلاتِ،
و سهو ناشى از غفلت ها آنان را از بزرگداشت تو جدا نمى کند،
الْخُشَّعُ الْاَبْصارِ، فَلایَرُومُونَ النَّظَرَ اِلَیْکَ،
دیدگان به خشوع فرو هشته اند، و اراده نگریستن به انوار جلالت نمى نمایند،
النَّواکِسُ الْاَذْقانِ، الَّذینَ قَدْ طالَتْ رَغْبَتُهُمْ فیما لَدَیْکَ،
سرها به زیر افکنده اند، آنان که عشق و شوقشان را به آنچه نزد توست پایانى نیست،
الْمُسْتَهْتَرُونَ بِذِکْرِ الآئِکَ، وَالْمُتَواضِعُونَ دُونَ عَظَمَتِکَ وَ جَلالِ کِبْرِیآئِکَ،
شیفته یاد نعمت هاى تواند، و در برابر بزرگى و جلال کبریائیت متواضعند،
وَالَّذینَ یَقُولُونَ اِذا نَظَرُوا اِلى جَهَنَّمَ تَزْفِرُ عَلى اَهْلِ مَعْصِیَتِکَ:
و بر آن فرشتگان که چون دوزخ را بر گنهکاران خروشان ببینند مى گویند:
سُبْحانَکَ ما عَبَدْناکَ حَقَّ عِبادَتِکَ،
اى خداى منزه و پاکیزه، ما تو را چنان که سزاوار توست عبادت نکردیم،
فَصَلِّ عَلَیْهِمْ وَ عَلَى الرَّوْحانِیّینَ مِنْ مَلآئِکَتِکَ، وَ اَهْلِ الزُّلْفَةِ عِنْدَکَ،
پس بر همه آنان درود فرست، و نیز بر روحانیان از ملائکه ات، و اهل منزلت و قرب در پیشگاهت،
وَ حُمّالِ الْغَیْبِ اِلى رُسُلِکَ، وَالْمُؤْتَمِنینَ عَلى وَحْیِکَ،
و حاملان پیام غیب به سوى فرستادگانت، و امینان بر وحیت،
وَ قَبآئِلِ الْمَلآئِکَةِ الَّذینَ اخْتَصَصْتَهُمْ
و اصناف فرشتگانى که آنان را به خود اختصاص داده اى،
لِنَفْسِکَ، وَاَغْنَیْتَهُمْ عَنِ الطَّعامِ وَالشَّرابِ بِتَقْدیسِکَ،
و به وسیله تقدیس خود ایشان را از خوردنى و آشامیدنى بى نیاز نموده اى،
وَاَسْکَنْتَهُمْ بُطُونَ اَطْباقِ سَمواتِکَ، وَالَّذینَ عَلى اَرْجآئِها اِذا نَزَلَ الْاَمْرُ بِتَمامِ وَعْدِکَ،
و در اندرون طبقات آسمان هایت مسکن داده اى، و بر آن فرشتگان که چون فرمانت به انجام وعده ات صادر گردد بر اطراف آسمان ها گماشته شوند،
وَ خُزّانِ الْمَطَرِ وَ زَواجِرِ السَّحابِ،
و بر خزانه داران باران، و حرکت دهندگان ابر،
وَالَّذى بِصَوْتِ زَجْرِهِ یُسْمَعُ زَجَلُ الرُّعُودِ،
و بر آن مَلَکى که از فریاد زجرش غرّش رعدها شینده شود،
وَ اِذا سَبَحَتْ بِهِ حَفیفَةُ السَّحابِ الَْتمَعَتْ صَواعِقُ الْبُرُوقِ،
و چون ابر خروشان به وسیله او به شنا درآید شعله هاى برق درخشیدن گیرد،
وَ مُشَیِّعِى الثَّلْجِ وَالْبَرَدِ، والْهابِطینَ مَعَ قَطْرِ الْمَطَرِ اِذا نَزَلَ،
و برفرشتگانىکه دانه هاى برف و تگرگ را بدرقه مى کنند، وملائکه اى که همراه قطرات باران فرود مى آیند،
وَالْقُوَّامِ عَلى خَزآئِنِ الرِّیاحِ، وَالْمُوَکَّلینَ بِالْجِبالِ فَلاتَزُولُ،
و بر آنان که وکیل خزینههاى بادند، و آنان که بر کوهها گماشته شدهاند تا از جا در نروند
و الَّذینَ عَرَّفتَهم مَثاقیلَ المیاه وَ کَیلَ ما تَحویهٍ لَواعج الْاَمْطارِ وَ عَوالِجُها، وَ رُسُلِکَ مِنَ الْمَلائِکَةِ اِلى اَهْلِ الْاَرْضِ
و بر آنان که وزن آب ها و اندازه باران های سیل آسا و رگبارهای متراکم را به آنان آموخته اى، و بر فرشتگانى که بهسوى اهل زمین گسیل مىشوند و
بِمَکْرُوهِ ما یَنْزِلُ مِنَ الْبَلآءِ، وَ مَحْبُوبِ الرَّخآءِ،وَالسَّفَرَةِ الْکِرامِ الْبَرَرَةِ،
گرفتارى ناخوشایند و گشایش خوشایند براى آنان مى آورند، و بر سفیران بزرگوار نیکوکار،
وَالْحَفَظَةِالْکِرامِالْکاتِبینَ، وَ مَلَکِ الْمَوْتِ وَ اَعْوانِهِ،
و فرشتگان بزرگوارى که حافظ عمل مردم و نویسنده آنند، و بر فرشته مرگ و یارانش،
وَ مُنْکَرٍ وَ نَکیرٍ، وَ رُومانَ فَتّانِ الْقُبُورِ، وَالطّآئِفینَ بِالْبَیْتِ الْمَعْمُورِ،
و منکَر و نکیر، و بر رومان آزمایش کننده مردگان در گور، و بر طواف کنندگان بیتالمعمور،
وَ مالِکٍ، وَالْخَزَنَةِ وَ رِضْوانَ، وَ سَدَنَةِ الْجِنانِ،
و بر مالک، و بر خازنان دوزخ و بر رضوان، و خدمتگزاران بهشت،
وَالَّذینَ لا یَعْصُونَ اللَّهَ ما اَمَرَهُمْ، وَ یَفْعَلُونَ مایُؤْمَرُونَ،
و بر فرشتگانى که خدا را در آنچه امر مى کند مخالفت نمى نمایند، و مأموریت خود را به نحو احسن انجام مى دهند،
وَالَّذینَ یَقُولُونَ: سَلامٌ عَلَیْکُمْ بِما صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدّارِ،
و بر فرشتگانى که به اهل بهشت مى گویند: سلام بر شما به خاطر آنکه صبر کردید، پس نیکوسرایى است خانه آخرت براى شما،
وَالزَّبانِیَةِ الَّذینَ اِذا قیلَ لَهُمْ: خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ثُمَّ الْجَحیمَ صَلُّوهُ، ابْتَدَرُوهُ سِراعاً، وَلَمْ یُنْظِرُوهُ،
و بر فرشتگان نگاهبان دوزخ که چون به آنان فرمان رسد: او را بگیرید و به زنجیر کشید سپس به آتش درافکنید، به سرعت دستگیرش کنند و به او مهلت ندهند،
ا وَ مَنْ َوْهَمْنا ذِکْرَهُ، وَ لَمْنَعْلَمُ مَکانَهُ مِنْکَ، وَ بِاَىِّ اَمْرٍ وَکَّلْتَهُ،
و برهر فرشتهاى که نامش را یاد نکرده ایم، و از قدرش در پیشگاه تو خبر نداریم، و نمى دانیم او را به چه کارى گماشته اى،
وَ سُکّانِ الْهَوآءِ وَالْاَرْضِ وَالْمآءِ، وَ مَنْ مِنْهُمْ عَلَى الْخَلْقِ،
و بر آن فرشتگانى که ساکن هوا و زمین و آبند، و به هر کدام از آنان که موکّل آفریدگانند،
فَصَلِّ عَلَیْهِمْ یَوْمَ یَاْتى کُلُّ نَفْسٍ مَعَها سآئِقٌ وَ شَهیدٌ،
پس بر همه آنان درود فرست در روزى که هرکس با دو فرشته یکى راننده و دیگرى گواه مى آید،
وَصَلِّ عَلَیْهِمْ صَلوةً تَزیدُهُمْ کَرامَةً عَلى کَرامَتِهِمْ، وَ طَهارَةً عَلى طَهارَتِهِمْ.
و بر ایشان درود فرست درودی که بر بزرگواریشان بیفزاید و بر طهارتشان طهارت اضافه کند
اَللَّهُمَّ وَ اِذا صَلَّیْتَ عَلى مَلآئِکَتِکَ وَ رُسُلِکَ، وَ بَلَّغْتَهُمْ صَلوتَنا عَلَیْهِمْ، فَصَلِّ عَلَیْنا بِما فَتَحْتَ لَنا مِنْ حُسْنِ الْقَوْلِ فیهِمْ،
بارالها به وقتی که بر فرشتگانت و فرستادگانت درود می فرستی و درود ما را به آنان ابلاغ میکنی, به علت آن گفتار نیکو که در وصف آنان بر زبان و دل ما روان ساختی بر ما نیز درود و رحمت فرست
اِنَّکَ جَوادٌ کَریمٌ.
که تو بخشنده و بزرگواری.
وَ کانَ مِنْ دُعائِهِ علیهالسلام فى الصَّلوةِ عَلى حَمَلَةِ الْعَرْشِ وَ کُلِّ مَلَکٍ مقرّبٍ
دعای آن حضرت در طلب رحمت بر حاملان عرش و تمام فرشتگان مقرب
اَللَّهُمَّ وَ حَمَلَةُ عَرْشِکَ الَّذینَ لایَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبیحِکَ، وَ لایَسْئَمُونَ مِنْ تَقْدیسِکَ،
بارالها و حاملان عرشت که از تسبیح تو سست نمى شوند، و از تقدیست ملول نمى شوند،
وَ لایَسْتَحْسِرُونَ مِنْ عِبادَتِکَ، وَ لایُؤْثِرُونَ التَّقْصیرَ عَلَى الْجِدِّ فى اَمْرِکَ، وَ لایَغْفُلُونَ عَنِ الْوَلَهِ اِلَیْکَ،
و از عبادتت وا نمى مانند، و در اجراى فرمانت کوتاهى را بر کوشش انتخاب نمى کنند، و از شیفتگى به سوى تو غافل نمىشوند،
وَ اِسْرافیلُ صاحِبُ الصُّورِ،
و اسرافیل صاحب صور
الشّاخِصُ الَّذى یَنْتَظِرُ مِنْکَ الْاِذْنَ، وَ حُلُولَ الْاَمْرِ، فَیُنَبِّهُ بِالنَّفْخَةِ صَرْعى رَهآئِنِ الْقُبُورِ،
که چشم به راه اجازه و فرمان توست تا در صور بدمد و بدین برنامه افتادگان به زندان گور را از خواب مرگ بیدار کند،
وَ میکآئیلُ ذُوالْجاهِ عِنْدَکَ، وَالْمَکانِ الرَّفیعِ مِنْ طاعَتِکَ،
و میکائیل که نزد تو بلند مرتبه، و به خاطر طاعت تو داراى مکانى رفیع است،
وَ جِبْریلُ الْاَمینُ عَلى وَحْیِکَ،الْمُطاعُ فى اَهْلِ سَمواتِکَ، الْمَکینُ لَدَیْکَ، الْمُقَرَّبُ عِنْدَکَ،
و جبرئیل امین وحى تو، که در بین اهل آسمان هاى تو مورد اطاعت است، و در پیشگاهت ارجمند، و به درگاهت مقرّب،
وَالرُّوحُ الَّذى هُوَ عَلى مَلآئِکَةِ الْحُجُبِ، وَالرُّوحُ الَّذى هُوَ مِنْ اَمْرِکَ،
و روح که بر فرشتگان حجب گمارده است، و آن روح که از امر توست،
فَصَلِّ عَلَیْهِمْ، وَ عَلَى الْمَلائِکَةِ الَّذینَ مِنْ دُونِهِمْ، مِنْ سُکّانِ سَمواتِکَ،
پس بر همه آنان درود فرست، و همچنین بر فرشتگانى که از نظر مقام پائین تر از ایشانند از ساکنان آسمان هایت،
وَ اَهْلِ الْاَمانَةِ عَلى رِسالاتِکَ، وَالَّذینَ لاتَدْخُلُهُمْ سَئْمَةٌ مِنْ دُؤُبٍ،
و امین بر پیام هایت، و آن فرشتگانى که از کوشش و کار ملول نمى شوند،
وَ لااِعْیآءٌ مِنْ لُغُوبٍ - وَ لا فُتُورٌ، وَ لا تَشْغَلُهُمْ عَنْ تَسْبیحِکَ الشَّهَواتُ،
و از هیچ زحمتى وامانده و سست نمى شوند، و خواسته ها ایشان را از تسبیح تو باز نمى دارد،
وَ لایَقْطَعُهُمْ عَنْ تَعْظیمِکَ سَهْوُ الْغَفَلاتِ،
و سهو ناشى از غفلت ها آنان را از بزرگداشت تو جدا نمى کند،
الْخُشَّعُ الْاَبْصارِ، فَلایَرُومُونَ النَّظَرَ اِلَیْکَ،
دیدگان به خشوع فرو هشته اند، و اراده نگریستن به انوار جلالت نمى نمایند،
النَّواکِسُ الْاَذْقانِ، الَّذینَ قَدْ طالَتْ رَغْبَتُهُمْ فیما لَدَیْکَ،
سرها به زیر افکنده اند، آنان که عشق و شوقشان را به آنچه نزد توست پایانى نیست،
الْمُسْتَهْتَرُونَ بِذِکْرِ الآئِکَ، وَالْمُتَواضِعُونَ دُونَ عَظَمَتِکَ وَ جَلالِ کِبْرِیآئِکَ،
شیفته یاد نعمت هاى تواند، و در برابر بزرگى و جلال کبریائیت متواضعند،
وَالَّذینَ یَقُولُونَ اِذا نَظَرُوا اِلى جَهَنَّمَ تَزْفِرُ عَلى اَهْلِ مَعْصِیَتِکَ:
و بر آن فرشتگان که چون دوزخ را بر گنهکاران خروشان ببینند مى گویند:
سُبْحانَکَ ما عَبَدْناکَ حَقَّ عِبادَتِکَ،
اى خداى منزه و پاکیزه، ما تو را چنان که سزاوار توست عبادت نکردیم،
فَصَلِّ عَلَیْهِمْ وَ عَلَى الرَّوْحانِیّینَ مِنْ مَلآئِکَتِکَ، وَ اَهْلِ الزُّلْفَةِ عِنْدَکَ،
پس بر همه آنان درود فرست، و نیز بر روحانیان از ملائکه ات، و اهل منزلت و قرب در پیشگاهت،
وَ حُمّالِ الْغَیْبِ اِلى رُسُلِکَ، وَالْمُؤْتَمِنینَ عَلى وَحْیِکَ،
و حاملان پیام غیب به سوى فرستادگانت، و امینان بر وحیت،
وَ قَبآئِلِ الْمَلآئِکَةِ الَّذینَ اخْتَصَصْتَهُمْ
و اصناف فرشتگانى که آنان را به خود اختصاص داده اى،
لِنَفْسِکَ، وَاَغْنَیْتَهُمْ عَنِ الطَّعامِ وَالشَّرابِ بِتَقْدیسِکَ،
و به وسیله تقدیس خود ایشان را از خوردنى و آشامیدنى بى نیاز نموده اى،
وَاَسْکَنْتَهُمْ بُطُونَ اَطْباقِ سَمواتِکَ، وَالَّذینَ عَلى اَرْجآئِها اِذا نَزَلَ الْاَمْرُ بِتَمامِ وَعْدِکَ،
و در اندرون طبقات آسمان هایت مسکن داده اى، و بر آن فرشتگان که چون فرمانت به انجام وعده ات صادر گردد بر اطراف آسمان ها گماشته شوند،
وَ خُزّانِ الْمَطَرِ وَ زَواجِرِ السَّحابِ،
و بر خزانه داران باران، و حرکت دهندگان ابر،
وَالَّذى بِصَوْتِ زَجْرِهِ یُسْمَعُ زَجَلُ الرُّعُودِ،
و بر آن مَلَکى که از فریاد زجرش غرّش رعدها شینده شود،
وَ اِذا سَبَحَتْ بِهِ حَفیفَةُ السَّحابِ الَْتمَعَتْ صَواعِقُ الْبُرُوقِ،
و چون ابر خروشان به وسیله او به شنا درآید شعله هاى برق درخشیدن گیرد،
وَ مُشَیِّعِى الثَّلْجِ وَالْبَرَدِ، والْهابِطینَ مَعَ قَطْرِ الْمَطَرِ اِذا نَزَلَ،
و برفرشتگانىکه دانه هاى برف و تگرگ را بدرقه مى کنند، وملائکه اى که همراه قطرات باران فرود مى آیند،
وَالْقُوَّامِ عَلى خَزآئِنِ الرِّیاحِ، وَالْمُوَکَّلینَ بِالْجِبالِ فَلاتَزُولُ،
و بر آنان که وکیل خزینههاى بادند، و آنان که بر کوهها گماشته شدهاند تا از جا در نروند
و الَّذینَ عَرَّفتَهم مَثاقیلَ المیاه وَ کَیلَ ما تَحویهٍ لَواعج الْاَمْطارِ وَ عَوالِجُها، وَ رُسُلِکَ مِنَ الْمَلائِکَةِ اِلى اَهْلِ الْاَرْضِ
و بر آنان که وزن آب ها و اندازه باران های سیل آسا و رگبارهای متراکم را به آنان آموخته اى، و بر فرشتگانى که بهسوى اهل زمین گسیل مىشوند و
بِمَکْرُوهِ ما یَنْزِلُ مِنَ الْبَلآءِ، وَ مَحْبُوبِ الرَّخآءِ،وَالسَّفَرَةِ الْکِرامِ الْبَرَرَةِ،
گرفتارى ناخوشایند و گشایش خوشایند براى آنان مى آورند، و بر سفیران بزرگوار نیکوکار،
وَالْحَفَظَةِالْکِرامِالْکاتِبینَ، وَ مَلَکِ الْمَوْتِ وَ اَعْوانِهِ،
و فرشتگان بزرگوارى که حافظ عمل مردم و نویسنده آنند، و بر فرشته مرگ و یارانش،
وَ مُنْکَرٍ وَ نَکیرٍ، وَ رُومانَ فَتّانِ الْقُبُورِ، وَالطّآئِفینَ بِالْبَیْتِ الْمَعْمُورِ،
و منکَر و نکیر، و بر رومان آزمایش کننده مردگان در گور، و بر طواف کنندگان بیتالمعمور،
وَ مالِکٍ، وَالْخَزَنَةِ وَ رِضْوانَ، وَ سَدَنَةِ الْجِنانِ،
و بر مالک، و بر خازنان دوزخ و بر رضوان، و خدمتگزاران بهشت،
وَالَّذینَ لا یَعْصُونَ اللَّهَ ما اَمَرَهُمْ، وَ یَفْعَلُونَ مایُؤْمَرُونَ،
و بر فرشتگانى که خدا را در آنچه امر مى کند مخالفت نمى نمایند، و مأموریت خود را به نحو احسن انجام مى دهند،
وَالَّذینَ یَقُولُونَ: سَلامٌ عَلَیْکُمْ بِما صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدّارِ،
و بر فرشتگانى که به اهل بهشت مى گویند: سلام بر شما به خاطر آنکه صبر کردید، پس نیکوسرایى است خانه آخرت براى شما،
وَالزَّبانِیَةِ الَّذینَ اِذا قیلَ لَهُمْ: خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ثُمَّ الْجَحیمَ صَلُّوهُ، ابْتَدَرُوهُ سِراعاً، وَلَمْ یُنْظِرُوهُ،
و بر فرشتگان نگاهبان دوزخ که چون به آنان فرمان رسد: او را بگیرید و به زنجیر کشید سپس به آتش درافکنید، به سرعت دستگیرش کنند و به او مهلت ندهند،
ا وَ مَنْ َوْهَمْنا ذِکْرَهُ، وَ لَمْنَعْلَمُ مَکانَهُ مِنْکَ، وَ بِاَىِّ اَمْرٍ وَکَّلْتَهُ،
و برهر فرشتهاى که نامش را یاد نکرده ایم، و از قدرش در پیشگاه تو خبر نداریم، و نمى دانیم او را به چه کارى گماشته اى،
وَ سُکّانِ الْهَوآءِ وَالْاَرْضِ وَالْمآءِ، وَ مَنْ مِنْهُمْ عَلَى الْخَلْقِ،
و بر آن فرشتگانى که ساکن هوا و زمین و آبند، و به هر کدام از آنان که موکّل آفریدگانند،
فَصَلِّ عَلَیْهِمْ یَوْمَ یَاْتى کُلُّ نَفْسٍ مَعَها سآئِقٌ وَ شَهیدٌ،
پس بر همه آنان درود فرست در روزى که هرکس با دو فرشته یکى راننده و دیگرى گواه مى آید،
وَصَلِّ عَلَیْهِمْ صَلوةً تَزیدُهُمْ کَرامَةً عَلى کَرامَتِهِمْ، وَ طَهارَةً عَلى طَهارَتِهِمْ.
و بر ایشان درود فرست درودی که بر بزرگواریشان بیفزاید و بر طهارتشان طهارت اضافه کند
اَللَّهُمَّ وَ اِذا صَلَّیْتَ عَلى مَلآئِکَتِکَ وَ رُسُلِکَ، وَ بَلَّغْتَهُمْ صَلوتَنا عَلَیْهِمْ، فَصَلِّ عَلَیْنا بِما فَتَحْتَ لَنا مِنْ حُسْنِ الْقَوْلِ فیهِمْ،
بارالها به وقتی که بر فرشتگانت و فرستادگانت درود می فرستی و درود ما را به آنان ابلاغ میکنی, به علت آن گفتار نیکو که در وصف آنان بر زبان و دل ما روان ساختی بر ما نیز درود و رحمت فرست
اِنَّکَ جَوادٌ کَریمٌ.
که تو بخشنده و بزرگواری.
قطعات
-
عنوانزمانتعداد پخش
-
تاکنون نظری ثبت نشده است.