منو
مناجاتُ العارِفین

مناجاتُ العارِفین

  • 1 تعداد قطعات
  • 9 دقیقه مدت قطعه
  • 391 دریافت شده
شیوه اجرا : استودیویی
خواننده/دعاخوان : حسین یزدان پناه
با صدای حسین یزدان پناه‏

متن و ترجمه:


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ

به نام خدا که رحمتش بسیار و مهربانى اش همیشگى است


اِلهى‏ قَصُرَتِ الْأَلْسُنُ عَنْ بُلُوغِ ثَنآئِکَ کَما یَلیقُ بِجَلالِکَ،

خدایا زبان ها قاصر است از رسیدن به ثناى تو آنطور که شایسته جلال تو است


وَ عَجَزَتِ‏ الْعُقُولُ عَنْ اِدْراکِ کُنْهِ جَمالِکَ،

و عقلها عاجز است از ادراک کنه جمالت


وَانْ حَسَرَتِ الْأَبْصارُدُونَ النَّظَرِ اِلى‏سُبُحاتِ وَجْهِکَ،

و دیده ‏ها تار و بى ‏فروغ ماند از نظر کردن به سوى انوارذاتت


وَلَمْ تَجْعَلْ لِلْخَلْقِ طَریقاً اِلى‏ مَعْرِفَتِکَ اِلاَّ بِالْعَجْزِعَنْ مَعْرِفَتِکَ،

و قرار ندادى براى خلق خود راهى به سوى شناسائیت جز به اظهار عجزاز شناسائیت


اِلهى‏ فَاجْعَلْنا مِنَ الَّذینَ تَرَسَّخَتْ اَشْجارُ الشَّوْقِ‏ اِلَیْکَ فى‏ حَدآئِقِ صُدُورِهِمْ،

خدایا پس ما را از کسانى قرار ده که درختهاى شوق‏ بسوى تو در بوستان هاى سین ه‏شان ریشه محکم کرده


وَاَخَذَتْ لَوْعَةُ مَحَبَّتِکَ بِمَجامِعِ قُلُوبِهِمْ،

و سوز محبتت سراسر دلشان را فراگرفته‏


فَهُمْ اِلى‏ اَوْکارِ الْأَفْکارِ یَاْوُونَ، وَفى‏ رِیاضِ الْقُرْبِ وَالْمُکاشَفَةِیَرْتَعُونَ،

پس آنها به آشیانه‏هاى اندیشه‏ ها جاى گیرند و در چمنزارهاى قرب به تو و مکاشفه‏مى ‏چرند


وَ مِنْ حِیاضِ الْمَحَبَّةِ بِکَاْسِ الْمُلاطَفَةِ یَکْرَعُونَ، وَ شَرایِعَ‏ الْمُصافاتِ یَرِدُونَ،

و از حوض هاى محبت به جام ملاطفت (آب حیات) بنوشند و در کنار نهرهاى‏ صفا وارد گشته ‏اند


قَدْ کُشِفَ الْغِطآءُ عَنْ اَبْصارِهِمْ،

در حالى که پرده از پیش دیدگانشان برداشته شده


وَانْجَلَتْ ظُلْمَةُالرَّیْبِ عَنْ عَقآئِدِهِمْ وَ ضَمآئِرِهِمْ،

و تاریکى شبهه و تردید از صفحه عقاید و نهادشان زائل گشته


وَانْتَفَتْ مُخالَجَةُ الشَّکِّ عَنْ‏ قُلُوبِهِمْ وَ سَرآئِرِهِمْ،

و یکسره خلجان شک و ریب ازدل ها و درونشان بیرون رفته


وَانْشَرَحَتْ بِتَحْقیقِ الْمَعْرِفَةِ صُدُورُهُمْ،

و دریچه ‏هاى سینه‏ شان بواسطه استوار شدن معرفت بازگشته


وَ عَلَتْ‏ لِسَبْقِ السَّعادَةِ فِى الزَّهادَةِ هِمَمُهُمْ،

و همت هاشان‏ براى پیشى گرفتن در خوشبختى در اثر پارسایى بلند گردیده


وَعَذُبَ فى‏ مَعینِ الْمُعامَلَةِ شِرْبُهُمْ،

و نوشیدنی هاشان در چشمه کردار شیرین و گوارا شده


وَطابَ فى‏ مَجْلِسِ الْأُنْسِ سِرُّهُمْ، وَاَمِنَ فى‏ مَوْطِنِ الْمَخافَةِ سِرْبُهُمْ،

و درونشان در محفل انس با تو پاکیزه گشته و راهشان در جاهاى هولناک‏امن گشته


وَاطْمَاَنَّتْ بِالرُّجُوعِ اِلى‏ رَبِّ الْأَرْبابِ اَنْفُسُهُمْ،

و جان هاى ایشان در بازگشت بسوى رب الارباب مطمئن گردیده


وَ تَیَقَّنَتْ‏ بِالْفَوْزِ وَالْفَلاحِ اَرْواحُهُمْ، وَقَرَّتْ بِالنَّظَرِ اِلى‏ مَحْبُوبِهِمْ اَعْیُنُهُمْ،

و روانشان‏ به فیروزى و رستگارى یقین پیدا کرده و دیدگانشان به واسطه دیدار محبوب روشن گشته‏


وَاسْتَقَرَّ بِاِدْراکِ السُّؤْلِ وَنَیْلِ الْمَأْمُولِ قَرارُهُمْ،

و به واسطه رسیدن به مقصود و نائل شدن به آرزوهاى خویش قرارى یافته


وَرَبِحَتْ فى‏ بَیْعِ‏ الدُّنْیا بِالْاخِرَةِ تِجارَتُهُمْ،

و سوداگرى ایشان بواسطه فروختن‏ دنیا به آخرت کاملاً سودمند گشته است


اِلهى‏ ما اَلَذَّ خَواطِرَ الْإِلْهامِ بِذِکْرِکَ عَلَى‏ الْقُلُوبِ،

خدایا چه اندازه لذیذ است یاد تو در دلها که بوسیله الهام خطور کند


وَ ما اَحْلَى الْمَسیرَ اِلَیْکَ بِالْأَوْهامِ فى‏ مَسالِکِ الْغُیُوبِ،

و چقدر شیرین است سیر بسوى تو با مرکب اندیشه ‏ها که در راههاى غیب صورت مى ‏گیرد


وَما اَطْیَبَ طَعْمَ حُبِّکَ، وَما اَعْذَبَ شِرْبَ قُرْبِکَ،

و چقدرگوارا است طعم دوستى تو و چه شیرین است شربت قرب تو


فَاَعِذْنا مِنْ طَرْدِکَ وَاِبْعادِکَ، وَاجْعَلْنا مِنْ اَخَصِّ عارِفیکَ،

پس اى خدا ما را از راندن و دور کردنت پناه دهو قرارمان ده از مخصوص‏ترین عارفانت


وَ اَصْلَحِ عِبادِکَ، وَاَصْدَقِ طآئِعیکَ،

و از شایسته ‏ترین بندگانت و راستگوترین فرمانبردارانت


وَاَخْلَصِ عُبَّادِکَ،

و خالص‏ترین‏پرستش کنندگانت


یا عَظیمُ یا جَلیلُ، یا کَریمُ یا مُنیلُ، بِرَحْمَتِکَ وَمَنِّکَ

اى عظیم اى با جلالت اى بزرگوار اى عطابخش به رحمت و احسانت


یا اَرْحَمَ الرّاحِمینَ

اى مهربانترین مهربانان

قطعات

  • عنوان
    زمان
  • 9:19

مشخصات

ثبت نقد و نظر نقد و نظر

  • کاربر مهمان
    سلام عزیز التماس دعا

تصاویر

پایگاه دعا و نغمه های مذهبی